Суккубообразное творение тьмы ©
Припев песни Placebo "Exit wounds":
Want you so bad I can taste it
But you're nowhere to be found
Now take a drug to replace it
Or put me in the ground
"Take a drug" везде переводят как "принять наркотик".
Я не знаю, чем люди думают, ибо в данном случае drug - никакой не наркотик, а банальное обезболивающее. Ибо "drug" означает не столько наркотик, сколько лекарство, медицинское вещество.
Нет, ну если так переводить, то и американский "drug store" - это не аптека, а брутальный такой "магазин наркотиков".
Want you so bad I can taste it
But you're nowhere to be found
Now take a drug to replace it
Or put me in the ground
"Take a drug" везде переводят как "принять наркотик".
Я не знаю, чем люди думают, ибо в данном случае drug - никакой не наркотик, а банальное обезболивающее. Ибо "drug" означает не столько наркотик, сколько лекарство, медицинское вещество.
Нет, ну если так переводить, то и американский "drug store" - это не аптека, а брутальный такой "магазин наркотиков".
Оз, Великий и Ужасный, а почему ты считаешь что наркотик не подходит? по общему тексту и настрою песни самое оно. зачем глотать таблетки когда можно глотать колёса? XD
Точно!
Мне кажется, не подходит совсем) Ну Молко, конечно, такой Молко, но все-таки мне сдается, что эта песня вовсе уже не о том, а просто о любви)