..что бесит меня, когда в разговорной речи мешают русский с английским.
То бишь, строят свою речь примерно так: фраза на русском, фраза на английском, фраза на русском, фраза на английском..
Вот офигеть какие мы умные, английский хорошо учили в школе! Даже если не только в школе, не суть важно.
Один вопрос: а нафига?
Нерационально, неудобно для слушателей (да, представьте, не все такие "крутые", чтобы перелючаться моментально с одного языка на другой), некрасиво (полностью портит всю стилистику речи или текста).
Нет, против пары слов на английском во время разговора ничего не имею, сам таким иногда грешу, все же чаще всего я нахожусь в обществе лингвистов и прочих филологов, да и сам такой же, поэтому сия ситуация как бы логична для меня и не удивительна, и проблем никаких не доставляет.
Но черт, мешать в своей речи два языка за раз все равно считаю глупостью, и постоянное вставление подобных фразочек - не пара слов.
Аристократы-дворяне, ага-ага, так хорошо знают англецкий, а на крестьянском русском им говорить моветон.
Но ведь и дворян уже как век никаких нет, да и английский - это не французский, на котором как раз и было модно фразы вставлять в речь..
Не восхищение, а усмешку вызывают у меня такие "сэры" и "леди".
Не-не, понятно, английский обожаемый свой ты знаешь, а не правильнее ли будет построить красивую фразу на русском?
С русскими говоришь, сам русский, нахрена ж тогда выпендриваться?
Подумалось..
DeBomon
| суббота, 15 декабря 2012